There's probably a lot more Christians talking about Calvary than there are military historians talking about an obsolete horse unit. Although it does seem like if it's uncapitalized it's likely to be military horses and not geographical locations. I bet trying to optimize autocorrect is a fun challenge!
In italian "La vita è un calvario", in french "La vie est une calvaire" and in spanish "La vida es un calvario" they all mean "Life is an ordeal" or "Life is a torture". May be the context of the topic plays a role here much more that the geography location.
There's probably a lot more Christians talking about Calvary than there are military historians talking about an obsolete horse unit. Although it does seem like if it's uncapitalized it's likely to be military horses and not geographical locations. I bet trying to optimize autocorrect is a fun challenge!