It's only a matter of time before the incorrect translations become standard english, and the correct translations become "formal" or even "archaisms".
We're truly seeded our language to a bunch of crappy algorithms...
Netflix dumps this task to third-party vendors. Theoretically, they should vet and verify the work quality but it's probably a race to the very bottom.
"natural world" -> "national world"
"cede power" -> "seed power"
I guess they're just machine transcribing it without oversight now?