Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Could also be French speakers. They would say "J'utilise le format .avif depuis quelques années." I think the "depuis" throws off the French speakers when they translate that literally as "since some years" instead of "for some years".

Another common tell: I wake up in the morning in the US/Pacific time zone, and see the European writers on HN using "I have ran" instead of "I have run".



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: