The hardest hurdle after overcoming the superficial points the author makes is the fact that Chinese is an incredibly abstract and implicit language. When you read between the lines, you often find entire paragraphs. When comparing it to an extremely explicit language such as English, there's a fundamental difference in how ideas are propagated into words.
What do "implict" and "explicit" languages even mean? Chinese uses a different grammar, so in that sense it puts ideas into words differently, but the idea that Chinese is somehow less literal than English is nonsense.